上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
现代汉诗英译论坛
2017年6月,香港岭南大学举办“汉诗与翻译:移动的门柱”(Chinese Poetry and Translation:Moving the Goalposts)工作坊,十几位来自世界各地的学者与翻译家赴会并宣读了会议论文。同年12月,荷兰莱顿大学的柯雷(Maghiel van Crevel)教授受邀主编了这次会议的11篇论文,刊于岭南大学《中文现代文学杂志》(Journal of Modern Literature in Chinese)2017年冬季号与2018年夏季号合刊上,以期探讨现代汉诗英译过程中的“可译性/不可译性”这一技术难题。为了展示这次会议的前沿性研究成果,加强海内外同行在该领域的学习交流,我们特邀美国新泽西学院英文系和世界语言与文化系副教授、中文部主任米家路先生担任本期“现代汉诗英译论坛”的主持人。本专题中的4篇代表性论文由他从上述合刊中精选出来并整理编校,得以在内地学术刊物上与广大读者见面。